Эрдни Эльдышев. Новые стихи в переводах Юрия Щербакова.

ЭРДНИ ЭЛЬДЫШЕВ

Перевёл с калмыцкого Юрий Щербаков

* * *

Невозвратное время, которое стало судьбою,

Дай увидеть мне снова хотя бы твои миражи.

Утро. Мама, папа и я за калмыцкой джомбою

В том родительском доме, который лишь в памяти жив.

Читать далее

Александр Верблюдов. Чёрный Яр — город хвалёный! (Странички недалёкого прошлого). Про лавочки.

Память у человека в голове. И о делах давно минувших лет, и о совсем свежих событиях и ощущениях. Порой «перехлёстываются» разные по времени воспоминания, наверное, потому, что рядом «лежат на полочках». Шутка, конечно, но в ней всегда есть доля истины. Посмотрел вот на знакомые дома и улицы. Вроде бы те же. Но чего-то не хватает! А чего? Да лавочек нет совсем! А ведь они когда-то были у каждого двора, возле калитки. Неизменный атрибут сельского бытия – сколько домов в селе, столько лавочек.

Читать далее