«Какие-то молекулы»: Александр Проханов высказался о россиянах.

В России нет гражданского общества, а есть «множество ссорящихся молекул», — такое мнение высказал в беседе с NEWS.ru писатель Александр Проханов.

Литератор считает, что власти должны проявить волю и изменить ситуацию, иначе «здесь по-прежнему будут царствовать олигархические представления о бизнесе» и потребительское отношение к жизни. Так он прокомментировал действия владельцев московских книжных магазинов, которые продают книги ряда российских писателей, критикующих спецоперацию РФ на Украине. «Нет в России гражданского общества — есть множество микроскопических, ссорящихся между собой каких-то молекул, и ветви власти, которые являются формой сильной президентской власти», — заявил Проханов. По мнению писателя, гражданское общество может сформироваться в России, «если у этой консолидированной власти хватит воли на изменение ситуации».

«Пётр I и Астрахань».

Старейшина астраханского «литературного цеха», член Союза писателей России, известный краевед Александр Марков принял участие в открытии выставки «Пётр I и Астрахань» в Астраханской областной научной библиотеке имени Н.К.Крупской. На выставке, посвящённой 350-летию со дня рождения первого российского императора, представлены фотоработы из собрания краеведа Сергея Степанова. А.Марков в своём выступлении рассказал о работе над книгами, посвящёнными петровской эпохе, о краеведческих находках. В мероприятии приняли участие председатель Астраханской городской Думы Игорь Седов и управляющий отделением Пенсионного Фонда РФ по Астраханской области Сергей Кодюшев.

Читать далее

Габдулле Тукаю посвящается.

Член Союза писателей России Наталия Ложникова приняла участие в мероприятии, проведённом в школе села Кучергановка Наримановского района и посвящённом дню рождения замечательного татарского поэта Габдуллы Тукая. Его организовала преподаватель татарского языка, активистка общества «Дуслык» Серур Мифтяева. Наталия Ложникова прочла стихи, посвящённые Габдулле Тукаю, рассказала о своём творчестве, провела мастер-класс по выразительному чтению. Затем участники мероприятия посетили музей татарского быта.

Читать далее

Публикация в журнале «Сура» и новые переводы.

В литературно-художественном журнале «Сура», выходящем в Пензе, опубликованы переводы астраханского поэта Юрия Щербакова с татарского, башкирского и чувашского языков. Среди авторов стихотворных подборок Габдулла Тукай, Газиза Самитова, Муса Джалиль, Танзиля Давлетбердина, Радик Хакимьянов, Зульфия Ханнанова, Валери Тургай. Паредставляем вниманию читателей несколько новых переводов стихотворений народного поэта Чувашии Валери Тургая, которые переложил на русский язык Юрий Щербаков.

ВАЛЕРИ ТУРГАЙ

Перевод с чувашского Юрия Щербакова

* * *

Николаю Перещу – другу, работавшему директором школы имени чувашского поэта Михаила Сеспеля в городе Остёр Черниговской области.

Чтоб жить нормальным в сумасшедшем доме –

Сколько ж усилий надобно тебе!

Когда нас добрый случай познакомил,

Ты о другой тогда мечтал судьбе.

Но славный путь к добру, любви и свету

Закрыл стране лукавый сатана.

И в Киеве, поэтами воспетом,

Украла власть крикливая шпана.

Читать далее

«И туган тел, и матур тел…»

В Астрахани отметили 136-ю годовщину со дня рождения выдающегося татарского поэта Габдуллы Тукая. В мероприятии, организованном Астраханской региональной общественной организацией – обществом татарской национальной культуры «Дуслык», приняли участие представители татарской общественности, национальные творческие коллективы, учащиеся средней школы №74, носящей имя Габдуллы Тукая. У памятника татарскому поэту выступил председатель Астраханского регионального отделения Союза писателей России Юрий Щербаков, который прочёл свой перевод стихотворения татарского поэта и строки, посвящённые знаменательному событию.

Читать далее

Памяти контрразведчика.

Астраханский прозаик, член Союза писателей России, член Совета ветеранов Управления ФСБ России по Астраханской области Андрей Макаров принял участие в открытии мемориальной доски в честь первого начальника отдела МГБ СССР по Государственному Центральному полигону Фёдора Максимовича Калинина. В своём выступлении он отметил, что символично почтить память участника многих сражений Великой Отечественной войны, отмеченного многими боевыми наградами и возглавлявшему особый отдел особо важного объекта государственного значения, накануне очередной годовщины Победы.

Читать далее

Захар Прилепин. И с тех пор победили навсегда… Из дневника апреля.

Война с той стороны достигла состояния тотального остервенения. Там готовы на всё, и будут делать всё. Их выбор прост: украинская победа или русская смерть. Россия нуждается во внутренней мобилизации. Необходимо уже сейчас начать подготовку к открытым судебным процессам о зверствах нацбатов и ВСУ с 2014 по наши дни; желательно с насильственным привлечением на эти процессы неполживой интеллигенции – так в прежние дни принуждали сомневающихся смотреть фильм «Обыкновенный фашизм».

Наш противник не остановится ни перед чем. Необходимо извлечь страну и, главное, её политические элиты из состояния почти расслабленного.

Читать далее

Марина Гурьева. Рассказы.

ДЕНЬ ПОБЕДЫ

Май 1980 года. Впереди большой праздник — 35 лет со дня Великой Победы. А в июне — Олимпиада! 

Студентам объявили, что общежитие МГУ на ул. Шверника в Черёмушках — Дом аспиранта и стажёра (ДАС) на время Олимпиады будет отдано гостям и спортсменам. Это два красивых современных 16-этажных здания, соединённые галереей, в которой размещались кино-концертный зал, столовая, кафе, бассейн, в подвале — технические службы. Про здание ходили легенды: якобы оно было экспериментальным, его строили по указанию самого Хрущёва для людей коммунистического будущего. А потом отдали Московскому университету. 

Читать далее

Новая работа центра литературного перевода.

В дагестанском издательстве «Алеф» (Махачкала) вышла в свет книга стихотворений табасаранского поэта Абдуллы Абдурахманова «Переливы судьбы». Её перевод на русский язык был осуществлён центром литературного перевода Астраханского регионального отделения Союза писателей России. В этой работе приняли участие астраханские поэты Юрий Щербаков, Лилия Вереина, Ирина Ворох, Александра Жмурова, Алексей Казанцев, Вера Котельникова, Вера Саградова, Екатерина Ушенина, Елена Шишкина. Большой вклад в общее дело внёс поэт Сергей Масловский, который перевёл не только ряд стихотворений, но и венок сонетов «Мой край родной». Это уже вторая совместная работа нижневолжских литераторов по переводу с табасаранского. В 2017 году они подготовили к изданию книгу поэта Рамазана Рамазанова «Зов сердца», презентация которой проходила в Астрахани.