ОСЕННЯЯ ПЕЧАЛЬ
Терпким чаем горчит печаль,
Тени ссор бродят между нами.
Пусть они уберутся вдаль
С перелётными журавлями!
Мы погреемся у костра,
По брусочку сжигая лето…
Тот, кто ранил тебя вчера, –
Уже точно забыл об этом.
Читать далееОСЕННЯЯ ПЕЧАЛЬ
Терпким чаем горчит печаль,
Тени ссор бродят между нами.
Пусть они уберутся вдаль
С перелётными журавлями!
Мы погреемся у костра,
По брусочку сжигая лето…
Тот, кто ранил тебя вчера, –
Уже точно забыл об этом.
Читать далееАстраханский поэт Павел Радочинский стал лауреатом литературной премии имени П.А.Бляхина. 21 ноября она будет ему вручена в Харабалинском районе, где Астраханское региональное отделение Союза писателей России проведёт традиционный День Литературы. Репортаж об этом событии мы опубликуем позднее. А сегодня предлагаем вниманию читателей новые стихи Павла Радочинского.
ПАВЕЛ РАДОЧИНСКИЙ
НА ДВАДЦАТЫЙ ВЕК
Ушла эпоха, хлопнув дверью,
И скрылась за незримой далью.
И то, что было параллелью,
Мгновенно стало вертикалью.
Читать далееАБАЙ КУНАНБАЕВ
* * *
Где истина? Мой Бог, к тебе взываю!
В бессилии понять, мой разум вспорот:
Заступник кто? У многих хата с краю,
Когда хватает враг тебя за ворот.
Аргын* и Найман*, каждый спорить рвётся,
Моим словам внимая удивлённо.
Им тобыктинцы* впрямь не инородцы,
К их шежире* относятся влюблённо.
Читать далееМихаил (Мишши) Сеспель – один из основоположников современной чувашской поэзии. Он первым ввёл в неё силлабо-тоническое стихосложение. Именем Михаила Сеспеля названы улицы и корабли, литературная премия и международный литературный фонд. Недавно в Астрахани вышел сборник стихотворений Михаила Сеспеля в переводах Юрия Щербакова «Отринь бескрылость бытия». Астраханский поэт и переводчик не раз обращался к творчеству классика чувашской поэзии. Его переложения публиковались в книгах переводов «Вечные имена» и «Жизнь продолжается», в газетах «Литературная газета» и «День литературы».
Читать далееОЛЕГ ТАЛАНОВ
ОСЕНЬ
Всё изменилось в этом мире:
Явилась осень у реки,
И всё тепло в моей квартире
Вдруг разметали сквозняки…
Читать далееДобрый день, уважаемый Юрий Николаевич! Хочу поделиться с вами хорошей новостью. Вчера у меня вышла в свет новая книга, сборник патриотической поэзии «Сквозь века». В книгу вошли и ваши переводы с эрзянского на русский язык! Искренне благодарю вас за всё!
СВЕТЛАНА ФАДЕЙКИНА
Перевёл с эрзянского Юрий Щербаков
МОЛИТВА МАТЕРИ
Дождь плачет, и в душе царит тоска.
Ещё Победа наша далека.
Цена Победы… Что я о цене!
Солдаты наши гибнут на войне…
70 лет назад родился известный астраханский поэт Павел Васильевич Морозов, член Союза писателей России, автор нескольких поэтических сборников. Символично, что накануне этой знаменательной даты вышел в свет очередной том Антологии «Война и мир: Великая Отечественная война в русской поэзии», куда вошли и стихи прискорбно рано ушедшего из жизни литератора. Пусть же эта публикация из двенадцатитомника, выпускаемого литературным фондом «Дорога жизни» (автор проекта и редактор-составитель Борис Лукин) послужит светлой памяти астраханского поэта.
ПАВЕЛ МОРОЗОВ
Выдавали правду по мельчайшей дозе,
Нам внушали долго: «Истина – в вине…»
Мы искали выход в деревенской прозе
И в стихах о страшной мировой войне.
МИХАИЛ ЛУКОНИН
ВАГОН
Как странно всё-таки: вагон.
Билет. Звонок. Вокзал. Домой.
И свет и гром со всех сторoн.
Kолёcа бьются подо мной.
Шестнадцать месяцев копил
я недоверие к тому,
что кто-то жил, работал, был,
болел и спал в своём дому.
Читать далее«Родом я по матери прионежский, по отцу из-за Свити-реки, ныне Вологодской губернии. Грамоте, песенному складу и всякой словесной мудрости обучен своей покойной матерью, память которой и чту слёзно, даже до смерти. Жизнь моя – тропа Батыева. От Соловков до голубых китайских гор пролегла она: много на ней слёз и тайн запечатлённых. Родовое древо моё замглело корнем во временах царя Алексея, закудрявлено ветвием в предивных Строгоновских письмах, в сусальном полыме пещных действ и потешных теремов. До Соловецкого страстного сиденья восходит древо моё, до палеостаровских самосожженцев, до выговских неколебимых столпов красоты народной…» – так писано с его слов в автобиографической справке 1922 года.
Читать далееВ Чебоксарах вышла в свет новая книга народного поэта Республики Чувашия Валерия Тургая «Дарите цветы солдату». В неё вошли его патриотические стихи и поэма на чувашском языке и в переводах на русский, которые сделал астраханский поэт Юрий Щербаков. Большая их часть посвящена борьбе с неофашизмом на Украине, поддержке СВО. Презентация новой книги состоится 15 ноября в Союзе писателей России в Москве. Вот что написал в предисловии к новому сборнику Герой России, генерал-лейтенант Н.Ф. Гаврилов:
Читать далее