«ВСЯК СУЩИЙ В НЕЙ ЯЗЫК…»
Я давно дружу с замечательным чувашским поэтом, автором многих книг Валерием Тургаем. Много раз вместе принимали участие в различных литературных мероприятиях – в Москве, Кабардино-Балкарии, Дагестане, Якутии, Рязани. Я перевёл несколько его стихотворений, которые публиковались в «Литературной газете», в моих книгах «За душою – Россия», «Татьянин день», «Переводы», «А Родина – одна». Но народный поэт Чувашии Валерий Тургай в последние годы занимается не только собственным творчеством, но и переводческой деятельностью. За последние годы в Чебоксарах увидели свет поэтические сборники его переводов Габдуллы Тукая (с татарского), Мустая Карима (с башкирского), Кайсына Кулиева (с балкарского), Керима Отарова (с кабардинского), Расула Гамзатова (с аварского), Тараса Шевченко (с украинского), Мусы Джалиля (с татарского), Ли Бо и Ду Фу (с китайского). Кроме этого, Тургай издал в своем переводе на чувашский язык антологию поэзии 10 народов Кавказа – аварцев, адыгов, балкарцев, ингушей, кабардинцев, калмыков, карачайцев, кумыков, лакцев и чеченцев – «Салам, страна высоких гор!» и антологию поэзии народов Поволжья и Урала – башкир, коми, марийцев, мордвы, татар, удмуртов и чувашей – «Семь из семи». Переводческая деятельность народного поэта Чувашии продолжается – недавно он перевел на чувашский язык большой цикл стихотворений лауреата Нобелевской премии Ивана Бунина.
Читать далее