«АНТИКВАР»
В размышленьях сижу и корпею над формою «новой».
Новой лишь для меня, не прижившейся и позабытой.
Говорят мне: «Пиши о своём! Всё иное – «листочек фиговый».
Возрождать архаичность – есть «буря в масштабах корыта».
Ну, зачем же «штормить», вороша полумёртвые стили?
«Всё проходит, и это пройдёт!» – неужели не слышал?
Так писали столетья назад, стили эти давно позабыли.
Впрочем, чёрт бы с тобою, пиши, коли «съехала крыша».
Только верю, всему вопреки, что не зря сочиняли поэты
Всех веков и народов катрины, рондо и рондели,
Потому, не забыв этот факт, я в венки «заплетаю» сонеты,
Ритурнели пишу, нахожу красоту в вилланели.
Ну а как же «своё»? Есть, конечно, своё, но под «маской».
Что с того, что не видно «лица»? – Это пыл не остудит.
Об одном только мыслю, в грядущее глядя, с опаской:
«Ну, а вдруг там таких же, как я, «антикваров», не будет»…
«АПАТИЧНЫЙ» КАТРИН*
Ноябрь серый тает за окном,
И сам я будто таю с ноябрём.
Моих печальных мыслей вереница
Крадёт мой сон и мне опять не спится.
И дело тут совсем не в ноябре –
В душе уставшей бродит ностальгия.
И злая, словно ветер во дворе,
Ко мне «приходит в гости» летаргия*.
Казалось бы, решись и сделай выбор –
«To be, or not to be?»* – задай вопрос.
Но как ответить на него всерьёз
В апатии от вечных недосыпов?
Идёт рассвета час и мне дремота
Даёт совет: «С утра полезен сон!»
А я всю ночь не спал, мне спать охота –
И выспаться, конечно, есть резон.
И вот уже, как будто улетаю,
И с ноябрём сырым и хмурым таю…
В сознании не мрак, а полутьма,
Где так и веет холодом зима.
*Катрин – твердая форма европейской лирической поэзии, состоящая из пяти четверостиший
со строгой симметричной рифмовкой: aaBB aBaB BaaB BaBa BBaa, где a — мужская рифма,
а B — женская; рифмовку запомнить просто — сначала одна B двигается снизу вверх по четверостишию, потом другая, пока пары aa и BB не поменяются местами;
*Летаргия — болезненное состояние, характеризующееся медлительностью, вялостью, усталостью;
от комы отличается тем, что организм больного поддерживает жизненные функции органов и не
находится под угрозой смерти; может быть реакцией на недостаток сна, перенапряжение, стресс;
*To be, or not to be? (Ту би, о нот ту би?) – вопрос Гамлета из пьесы Уильяма Шекспира
«Гамлет — принц датский» — (англ. – быть, иль не быть?)
«ГЛУПЫЙ» ВОПРОС
(вилланель*)
Отчего же так происходит?
Мне понять, увы, не дано –
Неразумное вечно в моде
И оно, вопреки природе,
Ей воспринято всё равно,
С неизбежностью происходит.
Не совсем же глупцы мы, вроде,
И ответ мы добудем, но…
Всё нелепое так же в моде,
И никто от него не свободен.
Двадцать пятый кадр кино
В мозг вонзается. Происходит
То, чего не хотим, и против,
От чего в голове темно.
И опять несуразность в моде,
На потребу всем, в обиходе.
И забавно, но не смешно…
Почему же так происходит? –
Вечна глупость и вечно в моде.
* Вилланель(вилланелла) — твёрдая форма. Классическая вилланель состоит из 6 строф: пяти трехстиший и одного завершающего четверостишия. Средние строки всех трёхстиший рифмуются между собой. Первая и третья строки (либо завершающее строку рифмующееся слово) первого трехстишия по очереди повторяются в последних строках последующих трёхстиший (рефрен), а также в третьей и четвёртой строках завершающего четверостишия.
ГРУСТЬ
(ритурнель*)
Грусть плещется в душе,
Как будто бы волна под небом юга –
Пейзаж банально простенький – «клише».
Ах, грусть моя,
Судьбы ли ты сюрприз, нелепая услуга,
Иль, может, неизбежности маяк?
Ты нынче в кайф!
Судьбе перечить в этот миг не стану,
Каприз любой приемлю – «life is life!»*
Грусть – нега без причин.
В неё нырнув, быть чем-то перестану –
Я – просто тусклый свет звезды в ночи.
Ты «всё» сегодня, грусть.
Тебя лелеял – стала ты приливом.
Утонет старый мир, я с новым обнимусь,
Не уходи, не брось,
Застынь в душе счастливой!
Грусть нежная моя, ну как же нам поврозь?
*Ритурнель — особая трёхстишная строфа, разновидность западно-европейской твердой поэтической
формы. Обязательным правилом является то, что ритурнель должен состоять из трех строчек, одной
короткой и двух длинных. Первая короткая строчка рифмуется с третьей, а вторая строчка остается
не зарифмованной (холостой).
*Life is life — (лайф из лайф) жизнь есть жизнь (англ.)
ЗИМНИЙ ГОРОД
(стих с медиативным рефреном*)
Запуржила, заметелила погода,
Заметелила погода город южный.
Город южный, ты открой зиме ворота,
Ты открой зиме ворота – ей так нужно,
Ей так нужно обойти его скорее,
Обойти его скорее. Белой краской,
Белой краской перекрасить все аллеи.
Перекрасить все аллеи, тронуть сказкой.
Тронуть сказкой, а ещё морозным дивом,
А ещё морозным дивом, снежным, чистым.
Снежным, чистым, изумительно красивым,
Изумительно красивым, серебристым.
Серебристым и светящимся под солнцем
И светящимся под солнцем ярким светом,
Ярким светом, заблестят в домах оконца,
Заблестят в домах оконца, вспомнив лето…
*Медиативный рефрен — особый вид рефрена в одну строку, которая условно делится на
несколько частей; при каждом повторе строка как бы сдвигается — первая часть отсекается,
вторая становится первой, а в конце добавляется новое слово или фраза.
КОНЕЦ ЗИМЫ
(хайбун*)
Как воздух влажен!
О весне вспоминая
Птицы щебечут.
Уютно в доме.
На улице снег лежит
Кажется тёплым.
Серый день тает,
Мне оставляя скуки
Приятную лень.
Сонливость свою
В чашечке чая топлю.
Легки пар и грусть.
Ветер за стеклом
Поёт о близкой весне
Унылую песнь.
На мокрой ветке
Ворона сидит черна,
Свет дня пугает.
Кот птицу ловит ‒
Скрылся охотник в ветвях.
Пусть промахнётся…
*Хайбун — это небольшой текст, похожий на дневниковую запись и содержащий одно
или несколько хайку. Родом из Японии, хайку сегодня пишут авторы со всего
мира. Хайку по-английски и хайку на других языках имеют свои собственные стили
и традиции, но при этом включают аспекты традиционной формы хайку. В
японском языке хайку традиционно печатается в одну строку, а в английском языке
хайку часто состоит из трех строк.
НЕ ДУМАЙ О ВЕЧНОСТИ
(рондель-звезда*)
Наивно о вечности думать серьёзно,
Нам в сути своей не доступна она.
Её представляя как пропасть без дна,
Не можем о вечности думать серьёзно.
Пространство и космос, далёкие звёзды,
В понятии этом суммируют люди.
Не можем о времени думать серьёзно –
Нас в прошлом и будущем нет, и не будет.
В потоке стремительном каверзных буден
Не можем о времени плакать серьёзно.
Да, век человеческий горек и труден –
То некогда плакать, то в быте нервозном
Не можем о времени плакать, то поздно…
*Рондель-звезда — твердая поэтическая форма из 13 строк с рефренами в 1, 4, 7, 10 и 13 строках с
обязательным рефренным ходом (изменением строки рефрена). Правило рефренного хода строгое:
первая строка должна состоять из четырех слов (не учитывая частицы и предлоги). Четвертая строка
повторяет первую, изменяя первое слово, седьмая — повторяет четвертую, изменяя второе слово,
десятая — повторяет седьмую, изменяя третье слово, и последняя строка повторяет десятую, изменяя
последнее слово.
НЕПРЕДСКАЗУЕМОСТЬ
(квартон*)
Всему всегда есть свой черёд –
Уж так устроен этот мир.
Нельзя узнать всё наперёд –
Случайность правит меж людьми.
Ты ждёшь чего-то долго, но
Всему всегда есть свой черёд.
А жизнь, конечно, не кино –
Непредсказуемо идёт.
Неделя, месяц, год пройдёт,
Всё что задумал, позабудь –
Всему всегда есть свой черёд,
Но не тобой намечен путь.
Плыви по жизни наобум,
Не жди, что к берегу прибьёт.
Нам не понять судьбы табу –
Всему всегда есть свой черёд.
*Квартон (четыре катрена с движущимся ключом) — твердая поэтическая форма (иногда
называют просто «квартон», «четыре катрена», «четыре строфы»), в которой строчка-ключ
появляется в каждом катрене. Строки ключа соответствуют порядковому номера катрена в стихе
(в первом — ключ в первой строчке, во втором — во второй и т.д.).
ОБРАЩЕНИЕ К ПАМЯТИ
(венок октав*)
1.
Память моя, не томи, не терзай ‒
Я не хочу возвращаться к былому,
Где так призывно звучат голоса.
Я всё забыл, я живу по-иному,
И изменить ничего мне нельзя ‒
Всё что ушло, то ушло по любому.
Тихо ушло, за мгновеньем мгновенье.
Пользу, поверь, обретаю в забвенье.
2.
Пользу, поверь, обретаю в забвенье.
Память моя, дай же передохнуть!
Дай разложить как по полкам сомненья,
Те, что когда отправили в путь.
В путь, где движение ради движенья,
Но вот беда ‒ смысла в нём ни чуть-чуть.
Нынче «спускаю я на тормозах»
Всё, что желаешь ты мне показать.
3.
Всё, что желаешь ты мне показать
Память моя, наперёд угадаю.
Ты предсказуема ‒ что с тебя взять?
Я в эти игры давно не играю!
Знаешь, спокойнее мне засыпать,
Если меня не положишь ты с краю ‒
Дай отдохнуть! Не зови в сновиденья
Прежних мучений моих шевеленье.
4.
Прежних мучений моих шевеленье
Где-то в душе откровенно тревожит.
Образов полузабытых явленье
В сопровожденьи мурашек по коже,
Будто бы призраков прикосновенье
(По ощущениям очень похоже)…
Прошлого внемлю немым голосам,
Только прикрою рукою глаза.
5.
Только прикрою рукою глаза
И возникают былого картины
Не передать мне, не пересказать
Их содержанья и наполовину ‒
В них разобраться, я знаю, нельзя,
Да и не стоит нырять в их пучину.
Ночью затихну, желая забвенья ‒
Словно ручьи заструятся виденья.
6.
Словно ручьи заструятся виденья,
Только Морфей проникает в обитель,
Ту, где приемлю я отдохновенье,
Где ожидаемый он посетитель
(Тяжко приходят порой сновиденья ‒
Годы такие ‒ чего ж вы хотите?).
Но, лишь усну, снова прошлое рядом ‒
Память, прошу, успокойся! Не надо!
7.
Память, прошу, успокойся! Не надо
Вновь ворошить то, что крепко забыто.
Нет мне с тобою, мятежною, сладу ‒
Снова в былое калитка открыта.
Ты досаждать мне как будто бы рада.
В чём на меня, ты признайся, обида?
Честно ответь: «Ну, зачем тебе надо
Трогать плоды отшумевшего сада?
8.
Трогать плоды отшумевшего сада,
Я полагаю ‒ затея пустая.
Память моя, неужели ты рада,
Мой календарь пожелтевший листая,
В нём не увидеть приметы распада?
Что-то другое? Давай угадаю! ‒
Что же молчишь ты? Ужели нельзя?
Память моя, не томи, не терзай!
МАГИСТРАЛ
Память моя, ни томи, не терзай!
Пользу, поверь, обретаю в забвенье.
Всё что желаешь ты мне показать ‒
Прежних мучений моих шевеленье.
Только прикрою ладонью глаза ‒
Словно ручьи заструятся виденья.
Память, прошу, успокойся! Не надо
Трогать плоды отшумевшего сада.
РАЗГОВОР С ДРУГОМ
ПОСЛЕ ТУРПОЕЗДКИ
(вирелэ*)
Ну вот, поел ты эскарго́*,
Ответь мне, что тебе с того? –
Ведь не француз ты!
Опять же – ты не эпигон,*
Попробуй-ка под самогон,
Капусты!
С вином бургундским эскалоп*
Тебе по нраву, остолоп?
С тобой что стало?
Ты кто, блин, русский или галл?
Я что – под водку зря достал
Хлеб, сало?
По рюмкам я разлил, давай –
Париж свой быстро забывай,
До амнезии!
Слегка «накатим», а потом
Нальём опять…за дружбу, дом,
За всю Россию!
*вирелэ (франц. virelai, от virer кружиться) шестистрочная строфа старофранцузской поэзии. Стро
фа разбивается на трехстишия, в каждом из которых первые два стиха взаимно рифмуются, третий
же, укороченный стих первой полустрофы рифмуется с укороченным стихом второй полустрофы.
*эскарго́ — изысканное французское блюдо из улиток, подаваемое с белым сухим вином;
*эпигон — последователь какого-либо художественного, литературного, научного или иного
направления, лишённый творческой оригинальности;
*эскалоп — мясное блюдо, приготовленное из продолговатых ломтиков отбивного жареного
нежирного мяса (свинины, баранины, телятины)
Синквейн* «бабочка»
(принцип построения: 1строка – 2 слога; 2-я – 4 слога; 3-я – 6 слогов; 4-я – 8 слогов; 5-я – опять, как и в первом – 2слога; затем повтор (по нисходящей) –
8-6-4-2; рифмовка не требуется)
Вот ночь
Умчалась прочь,
День пришёл на смену,
Чтоб мог ты мрака превозмочь
Стену.
Чтобы душа впитать могла
ярчайший нежный свет,
Чтоб обрела
крыла.
* * *
Зима
Бесснежная
Явилась в гости вновь.
Пригнала б, сумасшедшая,
Снегов!
Ещё бы в дар метелей нам,
Лихих морозов треск,
Да льда хрусталь
И блеск
* * *
Что-то
Пошло не так?
Жизнь изменилась вдруг?
Волноваться спешишь, чудак! ‒
Жизнь-круг!
Вот, завтра покинешь постель ‒
Тот же в окне восход,
Та же свирель
Поёт.
*Синкве́йн — пятистрочная стихотворная форма, возникшая в США в начале XX века под влиянием японской поэзии. Появилась с подачи американки Аделаиды Крэпси в начале прошлого столетия, благодаря восточным принципам поэзии – хайку и танка. В результате получился синквейн – лаконичная пятистрочная стихотворная форма, несущая синтезированную информацию. Синквейн делится на несколько разновидностей, каждая из которых имеет определенные правила составления.
Мало что так бодрит, как хороший слог. Спасибо, Сергей. (Простите, не знаю отчества) С Уважением.