Новое имя. Рагим Алиев. Стихи. Перевод с азербайджанского Сергея Масловского.

Рагим Досту-оглы Алиев живёт в селе Началово Приволжского района с 1981 года. Для уроженца азербайджанского города Имишли астраханская земля давно стала родной. Однако не забывает он и места, где родился и вырос. Нынешняя публикация – стихи в переводах астраханского поэта Сергея Масловского – первый выход его произведений к русскоязычному читателю.

РАГИМ АЛИЕВ

Перевёл с азербайджанского Сергей Масловский

ТАЛИСМАН

В Атешгяхе* когда-то был факел зажжён,

Ярким светом его был мой край освещён.

Я гордиться огнём тем священным могу,

Европейские игры* принимал с ним Баку,

И сиял, словно солнце, весь Азербайджан,

А Баку красотой поражал горожан.

И поныне тот пламень в душе у меня.

Он прекрасный цветок, что из сада огня.

Землю он разукрасил чудесным ковром,

Все оттенки его полнят сердце добром.

Он мне дорог, приятен, – признаться хочу, –

И рождает во мне гамму пламенных чувств.

Ах, палитра огня – ты отрада очей,

Ты цветёшь, будто сад, в свете вешних лучей.

Ты, как радуга та, что на небе светилась,

А потом всем на радость к земле опустилась,

Чтобы мир разукрасить цветов торжеством

И предстать перед нами земным существом.

Дало древо граната много спелых плодов,

Гнутся радостно ветви от чудесных даров.

Древо светится всё своим алым огнём,

И горят, полыхают гранаты на нём.

И уходит огонь тот во множество стран,

Как страны негасимых огней талисман*.

Ах, родной талисман, мир, увы, так жесток,

Но приемлет и Запад тебя и Восток –

Значит, есть в тебе что-то, и ты, видит Бог,

Подружить очень многих, наверное, б мог,

Чтобы сделалась чистой небесная высь,

И друзьями бы все за столом собрались.

Кружат голуби в небе, и птичий полёт

Нам как будто о жизни прекрасной поёт.

Верю я, что наш лидер Великий Гейдар,

Будь он жив, оценил бы красот этих дар.

Милый Азербайджан, я душою с тобой –

От небес до земли полон ты добротой.

Человеческим принципам будем верны –

Из сердец своих злобу извлечь мы должны,
Чтоб Творец и Спаситель был рад за людей,

Чтоб они не искали дороги к беде,

Чтобы был на земле каждый каждому рад –

Помоги в Божьем промысле, милый гранат!

Я бродил по земле, побывал там и тут,

Но в душе я берёг тебя, словно мечту.

Повидал в этом мире я множество стран,

Но прекраснее всех, ты, мой Азербайджан.

Ты мечты моей образ, навеки я твой.

Ты весна моя самой холодной зимой!

Да, бывало и так, – шёл мой путь среди скал,

Были бури, плутал я, – дорогу искал…

Нынче стала судьба моя горькой на вкус,

А на плечи мне давит прошедшего груз.

Я в разлуке с тобой, о, мой светоч очей! –

Но запомни – я сын твой…и больше ничей!

Так цвети, край родной! Я пою тебе гимн!

Пожелать я хочу счастья детям твоим.

Будь прекрасен, любим! – Сотни раз повторю!

Славлю каждый твой день, и закат, и зарю!

Про меня, моя Родина, ты не забудь –

Лишь тобою, как воздухом, полнится грудь!

*Атешгях — храм огня в Азербайджане, расположенный на Апшеронском полуострове,

в 30 км от центра Баку, Храм возник в XVII–XVIII веках на месте «вечных» неугаси —

мых огней — горящих выходов естественного газа. Благодаря этому храм и носит

название «Атешгях», что означает «Место огня»;

* Европейские игры — 2015 года — первые в истории Европейские игры, которые

проходили в столице Азербайджана, городе Баку с 12 по 28 июня 2015 года. На Играх

разыгрывались 253 комплекта наград и принимали участие 5730 спортсменов из 50

стран Европы. Они состязались в тридцати видах спорта, в одиннадцати из которых

разыгрывались лицензии на летние Олимпийские игры 2016 года.

*Гранат является одним из самых узнаваемых символов Азербайджана, наряду с

мугамом, Девичьей башней и Башнями пламени. Символизирует плодородие и

благосостояние. Это объясняется тем, что гранатовое дерево круглый год увешано

плодами.

ПОТЕРЯННАЯ ЛЮБОВЬ

Я скучаю вдали – ведь тебя рядом нет,

Всё пытаюсь найти твой растаявший след.

Как? Не знаю, когда потерял я тебя,

Но тобой грежу вновь, как и прежде любя.

Всё тобою полно: и душа, и мечты –

Разве я виноват, что мне нравишься ты?

Сам себя позабыл я, но помня твой лик,

Я тобою дышу, ты со мной каждый миг.

Всё с собой забрала́ ты, покой мой и сны,

Образ твой для меня – будто солнце весны.

Я тобой очарован. С волшебством или без,

Для меня ты навек – ангел божий с небес.

Ночью спать я ложусь, выплывает Луна.
Знай – тебе в красоте уступает она.

А глаза твои – звёзды – порою ночной

Ярко-ярко горят в небесах надо мной.

Стали ночи тревожны, про сон я забыл,

С той поры, как однажды тебя полюбил.

Днём, когда в небеса, замечтавшись, гляжу,

Вижу солнышка диск, только вот что скажу:

Светит солнце, лучами глаза мне слепя,

Но не солнце я вижу – а вижу тебя!

Лишь тобою живу я, ты – свет моих дней,

С той поры, как любимою стала моей.

Но болит сердце вновь и страдает о том,

Что, не зная вины, стало горя гнездом.

Где причина беды? Где начало начал?

Бесконечной любовью не найден причал?

Ищет сердце ответы, да, видно, их нет…

Мрак и ночью, и днём, и ни тропки на свет.

Поделиться:


Новое имя. Рагим Алиев. Стихи. Перевод с азербайджанского Сергея Масловского.: 1 комментарий

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *