Рагим Досту-оглы Алиев живёт в селе Началово Приволжского района с 1981 года. Для уроженца азербайджанского города Имишли астраханская земля давно стала родной. Однако не забывает он и места, где родился и вырос. Нынешняя публикация – стихи в переводах астраханского поэта Сергея Масловского – первый выход его произведений к русскоязычному читателю.
РАГИМ АЛИЕВ
Перевёл с азербайджанского Сергей Масловский
ТАЛИСМАН
В Атешгяхе* когда-то был факел зажжён,
Ярким светом его был мой край освещён.
Я гордиться огнём тем священным могу,
Европейские игры* принимал с ним Баку,
И сиял, словно солнце, весь Азербайджан,
А Баку красотой поражал горожан.
И поныне тот пламень в душе у меня.
Он прекрасный цветок, что из сада огня.
Землю он разукрасил чудесным ковром,
Все оттенки его полнят сердце добром.
Он мне дорог, приятен, – признаться хочу, –
И рождает во мне гамму пламенных чувств.
Ах, палитра огня – ты отрада очей,
Ты цветёшь, будто сад, в свете вешних лучей.
Ты, как радуга та, что на небе светилась,
А потом всем на радость к земле опустилась,
Чтобы мир разукрасить цветов торжеством
И предстать перед нами земным существом.
Дало древо граната много спелых плодов,
Гнутся радостно ветви от чудесных даров.
Древо светится всё своим алым огнём,
И горят, полыхают гранаты на нём.
И уходит огонь тот во множество стран,
Как страны негасимых огней талисман*.
Ах, родной талисман, мир, увы, так жесток,
Но приемлет и Запад тебя и Восток –
Значит, есть в тебе что-то, и ты, видит Бог,
Подружить очень многих, наверное, б мог,
Чтобы сделалась чистой небесная высь,
И друзьями бы все за столом собрались.
Кружат голуби в небе, и птичий полёт
Нам как будто о жизни прекрасной поёт.
Верю я, что наш лидер Великий Гейдар,
Будь он жив, оценил бы красот этих дар.
Милый Азербайджан, я душою с тобой –
От небес до земли полон ты добротой.
Человеческим принципам будем верны –
Из сердец своих злобу извлечь мы должны,
Чтоб Творец и Спаситель был рад за людей,
Чтоб они не искали дороги к беде,
Чтобы был на земле каждый каждому рад –
Помоги в Божьем промысле, милый гранат!
Я бродил по земле, побывал там и тут,
Но в душе я берёг тебя, словно мечту.
Повидал в этом мире я множество стран,
Но прекраснее всех, ты, мой Азербайджан.
Ты мечты моей образ, навеки я твой.
Ты весна моя самой холодной зимой!
Да, бывало и так, – шёл мой путь среди скал,
Были бури, плутал я, – дорогу искал…
Нынче стала судьба моя горькой на вкус,
А на плечи мне давит прошедшего груз.
Я в разлуке с тобой, о, мой светоч очей! –
Но запомни – я сын твой…и больше ничей!
Так цвети, край родной! Я пою тебе гимн!
Пожелать я хочу счастья детям твоим.
Будь прекрасен, любим! – Сотни раз повторю!
Славлю каждый твой день, и закат, и зарю!
Про меня, моя Родина, ты не забудь –
Лишь тобою, как воздухом, полнится грудь!
*Атешгях — храм огня в Азербайджане, расположенный на Апшеронском полуострове,
в 30 км от центра Баку, Храм возник в XVII–XVIII веках на месте «вечных» неугаси —
мых огней — горящих выходов естественного газа. Благодаря этому храм и носит
название «Атешгях», что означает «Место огня»;
* Европейские игры — 2015 года — первые в истории Европейские игры, которые
проходили в столице Азербайджана, городе Баку с 12 по 28 июня 2015 года. На Играх
разыгрывались 253 комплекта наград и принимали участие 5730 спортсменов из 50
стран Европы. Они состязались в тридцати видах спорта, в одиннадцати из которых
разыгрывались лицензии на летние Олимпийские игры 2016 года.
*Гранат является одним из самых узнаваемых символов Азербайджана, наряду с
мугамом, Девичьей башней и Башнями пламени. Символизирует плодородие и
благосостояние. Это объясняется тем, что гранатовое дерево круглый год увешано
плодами.
ПОТЕРЯННАЯ ЛЮБОВЬ
Я скучаю вдали – ведь тебя рядом нет,
Всё пытаюсь найти твой растаявший след.
Как? Не знаю, когда потерял я тебя,
Но тобой грежу вновь, как и прежде любя.
Всё тобою полно: и душа, и мечты –
Разве я виноват, что мне нравишься ты?
Сам себя позабыл я, но помня твой лик,
Я тобою дышу, ты со мной каждый миг.
Всё с собой забрала́ ты, покой мой и сны,
Образ твой для меня – будто солнце весны.
Я тобой очарован. С волшебством или без,
Для меня ты навек – ангел божий с небес.
Ночью спать я ложусь, выплывает Луна.
Знай – тебе в красоте уступает она.
А глаза твои – звёзды – порою ночной
Ярко-ярко горят в небесах надо мной.
Стали ночи тревожны, про сон я забыл,
С той поры, как однажды тебя полюбил.
Днём, когда в небеса, замечтавшись, гляжу,
Вижу солнышка диск, только вот что скажу:
Светит солнце, лучами глаза мне слепя,
Но не солнце я вижу – а вижу тебя!
Лишь тобою живу я, ты – свет моих дней,
С той поры, как любимою стала моей.
Но болит сердце вновь и страдает о том,
Что, не зная вины, стало горя гнездом.
Где причина беды? Где начало начал?
Бесконечной любовью не найден причал?
Ищет сердце ответы, да, видно, их нет…
Мрак и ночью, и днём, и ни тропки на свет.
Красивые переводы, Сергей!