
В Дагестанском книжном издательстве вышла в свет книга стихотворений Абдуллы Абдурахманова «Синие родники». На русский язык стихи известного табасаранского поэта перевели астраханские литераторы, среди которых члены Союза писателей России Лилия Вереина, Ирина Ворох, Татьяна Дробжева, Галина Ефремова, Александра Жмурова, Николай Загребин, Алексей Казанцев, Ольга Каргаполова, Олег Кашин, Марина Лазарева, Ирина Левитан, Сергей Масловский, Дина Немировская, Борис Свердлов, Олег Таланов, Екатерина Ушенина, Елена Шишкина, Юрий Щербаков и участники литературной студии «Тамариск» Лариса Беккер, Марина Маркова, Екатерина Четверикова. Это уже не первая совместная работа астраханцев по переложению на русский язык произведений табасаранских поэтов, организованная центром литературного перевода Астраханского регионального отделения Союза писателей России. Ранее были переведены книга стихотворений Хаджи-Мурата Таибова и два сборника Рамазана Рамазанова. Астраханские поэты принимали участие и в переводе книг народной поэтессы Дагестана Сувайнат Кюребековой.
АБДУЛЛА АБДУРАХМАНОВ
Перевод с табасаранского Ирины Ворох
* * *
Не загрязняйте, люди, родников,
В них чистота и суть земли родной.
С любовью льётся в душу нежный зов,
Ласкает взор прозрачной синевой.
Пусть светом наполняют наши дни,
Жизнь открывая с нового листа,
Журчат с утра до вечера в тени –
И совесть и душа у них чиста.
И каждый должен к роднику припасть,
Молитвенно колена преклоня,
И чистоты живительную власть
Вобрать как дар небесного огня,
И во Вселенной, и в иной дали
Найти свой путь, легко отбросив трость,
Ведь родники – глаза родной земли
И ты её хранитель, а не гость.
ДОРОГА ЖИЗНИ
Перевод с табасаранского Елены Шишкиной
В бесконечные дали тревожным скитаньем
Нашей жизни уходит крутая дорога.
А судьба нам готовит в пути испытанье,
Проверяя на прочность безжалостно строго.
Все, что мы на дороге той трудной встречаем,
Через сердце струится неясным теченьем.
Огорченье и радость, и слёзы печали
Нашим душам уставшим несут исцеленье.
Только время не в силах найти утешенье,
Навсегда погасить пламя горькой утраты.
И предательство друга не станет забвеньем,
И к былому навеки не будет возврата.
Мы на жизнь нашу ропщем порой беспросветно,
Но как яростно, истово жизнь эту любим.
В этом суть человека, вопрос без ответа,
Жизни вечной секрет, потому что мы – люди.
* * *
Перевод с табасаранского Галины Ефремовой
Сквозь вечерней зари пелену
Я шагаю со временем в ногу,
И ложатся следы на дорогу,
И с дороги своей не сверну.
Всё бывало: шёл дождь проливной, —
Продолжал неустанно шагать я
У мороза ночного в объятьях,
А порою – в полуденный зной.
Обещало мне время: «Я – друг!»
Только песню мою обрывало
И не раз на пути заставляло
Совершать нежелательный крюк.
Но течению дней и ночей
На земле благодарен сердечно
Временам, что бегут бесконечно,
И судьбою доволен своей.
* * *
Перевод с табасаранского Алексея Казанцева
Задержалось лето ненароком,
Покидая край родимый мой.
Чувствую тепло во взгляде долгом,
А в объятьях – нежность и покой.
Перед расставаньем, словно слёзы,
Капельки на листьях тополей,
Что желтеют сквозь туман белёсый
В тихих скверах, в пелене полей.
У природы есть свои законы.
Их никто не в силах изменить:
Дни объединяются в сезоны,
Дабы не прервалась жизни нить.
Так и ты, живя на этом свете,
Доброту души своей яви,
Чтоб на нашей маленькой планете
Наступило торжество любви.
* * *
Перевод с табасаранского Марины Марковой
Последний громовой раскат
Затих, внезапно обессилив,
А грозовые облака
За синий горизонт уплыли.
И вновь родимая земля
От свежести так дышит нежно,
Цветы и травы на полях
Глядят с улыбкой безмятежной.
Судьбы жестокая гроза
И ливни горьких слёз уходят…
Прекрасна жизнь! Открой глаза,
Дыши всем сердцем на свободе!
Приятный сюрприз! Спасибо! Поздравления автору и переводчикам!
Ой, уже и не помню, когда это было… Спасибо за публикацию в сборнике! Всех причастных с выходом сборника!
Поздравляю всех причастных с новым творческим событием, с новой книгой переводов!
Здорово! Опять наши астраханские поэты — переводчики опубликованы, да где — на страницах книги стихов поэта Абдуллы Абдурахманова, в Дагестанском книжном издательстве!