
Известная калмыцкая поэтесса, драматург и художница Раиса Шурганова, давний и добрый друг астраханских литераторов, 12 января отмечает день рождения. Её стихи переводили на русский язык многие астраханские поэты. Они неоднократно публиковались в переложениях Юрия Щербакова в «Литературной газете», входили в книги переводов Юрия Щербакова, Бориса Свердлова, Сергея Масловского, Александры Жмуровой, Галины Николаевой, Ирины Левитан, Алексея Казанцева. Сергей Масловский в минувшем году стал победителем всероссийского литературного конкурса «Твои защитники, Россия!» за переложения стихотворений Раисы Шургановой, посвящённых подвигу участников СВО. Поэтесса не раз принимала участие в различных литературных мероприятиях в Астрахани, представляла номинацию «Перевод с калмыцкого» в областном конкурсе литературных переводов «Дружба литератур – дружба народов!» Поздравляя своего друга и коллегу с днём рождения, астраханцы желают ей доброго здоровья, творческих удач и плодотворного сотрудничества с соседями по степи и Волге!
РАИСА ШУРГАНОВА
Перевёл с калмыцкого Юрий Щербаков
ИНОГДА
Иногда вспоминаю тебя
До озноба во сне, до беды.
И, покой заповедный губя,
Тает сон, как загадочный дым.
Иногда вспоминаю лицо
И заветные омуты глаз.
Как чудесно в конце-то концов
Утонуть в них, как прежде, сейчас!
Иногда жду счастливых вестей,
Вышиваю дорогу для них.
Только нить за иголкой моей –
Погляди – узелочки одни…
Иногда – это значит всегда!
Душу вещую не обмануть.
Он и радость моя, и беда –
Путь любви, мой единственный путь…
НЕ ТЕРЯЙТЕ
О, как короток век у любви!
Дорожи им, прошу, человек!
Торопись, каждым мигом живи,
И тогда удлинится твой век!
О, несчастные сёстры мои,
Что не знали любви никогда,
Вам покажет дорогу к любви
Путеводная, верю, звезда.
Принимайте покорной травой
Вы любви дорогие слова.
Ведь душа остаётся живой,
Лишь пока в ней надежда жива!
Что ей, кроткой, размолвок дожди
И нежданная горечь обид!
Пусть метели разлук впереди,
Но любовь всё равно победит!
О, как короток век у любви!
Дорожите им, люди, молю!
Чтоб успело придти для двоих
Заповедное слово «люблю»…
КАК Я
Осень полюби, как будто я!
Как дождя прекрасна кисея!
Не во сне, а вместе наяву
Золотую соберём листву.
Для зимы подарка краше нет,
Чем такой вот пламенный букет –
Обновленье чувств, бальзам для глаз
Для зимы, для родины, для нас!
Улетают птицы в дальний край.
Слышишь эту песню дружных стай?
Не о том ли вечная она,
Что наступит новая весна?
Что в разлуку долгую спеша,
Родину в себе несёт душа –
Этот дождь и этот листопад…
Как же не вернуться ей назад!
ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ СЧАСТЬЕ
Есть счастье в жизни или нету?
А если есть — какого цвета?
Ищу до самого рассвета
Я на вопросы те ответа.
И постигаю: словно птица,
Готово счастье опуститься
Тому в раскрытые ладони,
Кто ненароком не прогонит.
Но у людей худые руки —
Что им слепого счастья муки,
Когда обманутою птицей
Оно в окно опять стучится!
Не видим и не слышим это,
Но размышяем до рассвета:
Есть счастье в жизни или нету?
А если есть — какого цвета?
ЧЬЯ ВИНА?
До слёз обидно, что живу одна.
Судьба сердечным счастьем обделила.
Да только вот её ли в том вина,
Что улыбаюсь нынче через силу?
Во всей вселенной не сыскалось мне
Родимой ненаглядной половины.
О, как чудесно грезится во сне!
Проснусь – и тают дивные картины…
Неужто только для меня оно –
безжалостное время одиноких,
И вышли навсегда уже давно
Былой любви единственные сроки?
Не суждено ли вечно на земле
Холодным камнем сердцу оставаться?
О, как же трудно на ветру скале –
Душе моей – притворно улыбаться!
ОСТАТОК ВРЕМЕНИ
Сколь сроку до последнего мгновенья
Отпущено, знать не хочу! Зачем?
Я научилась мудрому терпенью.
Едой не наслаждаюсь – просто ем.
Просто живу, не злясь, не удивляясь.
Но где-то там, в душевной глубине
Я чувствую, как вызревает завязь
Заветных слов, которые во мне.
Сумею ли целебным их настоем
Утешить, обогреть и вразумить
Кого-нибудь? А только знаю: стоит
Ради надежды этой долго жить!
КАМЕНЬ
Отвергнут камень гордою горою
И сброшен навсегда в ущелья тьму.
Моя любовь мне кажется порою
Подобной камню бедному тому.
Сорваться в пропасть – счастье! Виновата
Сама во всём, сто тысяч раз – сама!
О чём жалеть, коль от шального взгляда
Была сойти готова я с ума!
Пусть безответен мой любовный пламень,
Героем остаётся мой герой!
Но лучше вам не знать, что ощущает камень,
Отвергнутый капризною горой…
МЕЧТА
В синем небе надо мною,
Над зелёною травою
Облаком куда-то в осень
Ветерок мечту уносит.
Я с разбойником поспорю,
Побегу хоть через море!
Перепрыгну через горы
И спасу мечту от вора!
Ну, а если не случится
Удержать в руках жар-птицу,
Жизни я не пожалею –
Каждый день спешить за нею!
Поэтесса красивая. И стихи хорошие. Спасибо.
Раиса от души поздравляю Вас с днём Рождения!
Желаю Вам большого счастья, крепкого здоровья, добра, тепла и любви, безбрежной, как небо над степью Калмыкии! Творческих Вам успехов и неисчерпаемого вдохновения!
Юрий Николаевич, огромное Вам спасибо за прекрасные переводы замечательных стихов!
Раечка, прими поздравления с днем рождения! Со старым Новым годом! Пусть мечты сбываются! Творчества и благополучия!
Борис Аркадьевич! Поздравляю с днем рождения! С новогодними праздниками! Чтобы все было хорошо! Мира и радостных светлых дней!
Дорогие мои коллеги и друзья, спасибо большое за поздравления и за те прекрасные переводы стихотворений над которыми вы трудитесь, помогая мне быть услышанной большим количеством людей. Здоровья, долголетия, благополучия, вдохновения, Мира нам и добра 🙏❤️
Огромное спасибо Вам,Раиса Басановна 🙏🥰