Литературное побратимство

ЮРИЙ ЩЕРБАКОВ ВРУЧАЕТ МИНИСТРУ ИНФОРМАЦИИ БЕЛАРУСИ АЛЕКСАНДРУ КАРЛЮКЕВИЧУ КНИГИ СВОИХ ПЕРЕВОДОВ

Председатель Астраханского отделения Союза писателей России Юрий Щербаков принял участие в работе круглого стола «Литературное побратимство: традиции взаимных переводов». Он состоялся в посольстве Республики Беларусь в Москве. Организатором мероприятия выступило Министерство информации Беларуси. В работе «Круглого стола» приняли участие известные российские и белорусские писатели, переводчики, издатели, руководители масс-медиа, представители общественных организаций и фондов, советник-посланник посольства РБ Наталья Кислякова, специальный представитель президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой.

ПОСОЛЬСТВО РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ В МОСКВЕ

Участники круглого стола обсудили тему взаимных переводов в белорусской и русской литературе, роль книгоиздания в популяризации национальных литератур, рассказали о вышедших недавно произведениях и обсудили литературные взаимосвязи в контексте международных общекультурных взаимоотношений.

Открывая встречу, Министр информации Республики Беларусь Александр Карлюкевич отметил: «Мероприятия, подобные сегодняшнему круглому столу, – возможность представить белорусскую литературу в том числе и в её переводах на русский язык в других странах, в другом художественном и национальном пространстве. – Через наши книги мы можем рассказать о своём народе, своей стране. Культура и литература – это тоже двигатель во взаимоотношениях между государствами, несмотря на расстояния между ними».

А.Н.КАРЛЮКЕВИЧ И СОВЕТНИК-ПОСЛАННИК ПОСОЛЬСТВА БЕЛАРУСИ Н.А.КИСЛЯКОВА

Хорошим примером сотрудничества литераторов союзного государства А.Карлюкевич назвал сборник произведений российских и белорусских писателей «Созвучие. Беларусь – Россия», изданный на днях в столице Беларуси. В нём опубликованы стихи Юрия Щербакова и его переводы чеченского поэта Адама Ахматукаева и ногайского поэта Анварбека Култаева.

ВЫСТУПАЕТ ЮРИЙ ЩЕРБАКОВ

Юрий Щербаков представил собравшимся свою новую работу – книгу переводов известного белорусского поэта Михаила Позднякова «Моё богатство», которая только что вышла из печати. Это уже второй сборник переложений известного астраханского поэта с белорусского. Первый – «Белорусский мотив» – был презентован в феврале нынешнего года на международном симпозиуме «Писатель и время» в Минске. Участники круглого стола с большим интересом приняли информацию о деятельности Астраханского отделения Союза писателей России по развитию переводческой деятельности в регионе, в частности, о ежегодном проведении в Астрахани конкурса литературных переводов «Дружба литератур – дружба народов», в котором есть и белорусская номинация.

А.Н.КАРЛЮКЕВИЧ, Н.А.КИСЛЯКОВА, М.Е.ШВЫДКОЙ

НАРОДНЫЙ ПОЭТ ТАТАРСТАНА РЕНАТ ХАРИС

Поделиться:


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *