
Друзья мои! Сегодня день рожденья
Того, кто был владыкой вечных муз.
Не зря о дружбе пел великий гений –
Воистину прекрасен наш союз!
Как радостно душе сегодня! Снова
Здесь, на литературных берегах
Будет звенеть рифмованное слово
На разных и прекрасных языках!
Мы вместе всё сумеем, всё осилим!
Успех – в единстве творческих натур!
Крепка всегда великая Россия
Дружбой народов и литератур!
Она для нас – как воздух и как солнце!
Она в каждой строке, в каждом луче!
Мы с вами знаем, что она зовётся
Отныне так – «Атал Асамаче»!
Только она в своей дороге долгой
Рассеивает в прах безверья дым!
Встаёт сегодня «Радуга над Волгой»!
Да будет свет её непобедим!
Эти строки астраханского поэта Юрия Щербакова стали рефреном второго Всероссийского фестиваля многонациональной поэзии, который 6-7 июня проходил в Чувашской Республике. Наш земляк привёз в Чебоксары книгу стихотворений своего друга, народного поэта Чувашии Валерия Тургая «Не обманывал я свой народ никогда», которую перевёл на русский язык. Презентация нового сборника, подготовленного к печати Центром литературного перевода при Астраханском региональном отделении Союза писателей России, как сказал министр культуры Чувашской Республики Константин Яковлев, стала ярким примером того, что дружба народов начинается с дружбы литератур. Он отметил, что «Радуга над Волгой» взошла в день рождения гения российской словесности А.С.Пушкина.

В мероприятиях фестиваля приняли участие известные поэты из Башкортостана, Чечни, Кабардино-Балкарии, Мордовии, Мари Эл, Коми, Татарстана, Чувашии, Москвы, Санкт-Петербурга, Смоленска. Константин Яковлев пообещал, что в будущем году – году столетия образования Чувашской Республики – на праздник будут приглашены 100 поэтов из разных регионов России! Юрий Щербаков принял участие в большом литературном вечере в Национальной библиотеке Чувашии «В кругу друзей», в круглом столе «Национальная литература по-русски», в авторском вечере известного башкирского поэта Марселя Салимова, стихи которого он также переводил, в литературной ночи, посвящённой Пушкинскому Дню в России, в музыкально-поэтическом вечере «Поэзия на Волге». Он с успехом читал свои новые переводы классика чувашской поэзии Михаила Сеспеля у памятника этому замечательному поэту, где проходил «Поэтический микрофон «Во мне стучит мильон сердец».

Интересной получилась поездка в село Шуршелы, на родину лётчика-космонавта СССР Андрияна Николаева, где располагается мемориальный комплекс. Здесь поэтов Валерия Тургая, Адама Ахматукаева (Чечня) и Юрия Щербакова приняли директор уникального комплекса Александр Тукмаков, главный хранитель Зоя Антонова и заведующий научным отделом Михаил Семёнов. Гостей приветствовал фольклорный ансамбль «Сута сал» и учащиеся местной школы. Писателям оказали честь посидеть за рулём легендарной машины ЗИС, на которой въезжал в Чебоксары А.Николаев после полёта в космос. Гости подарили мемориальному комплексу и школе села Шуршелы свои книги.
Писатели посетили также Чувашский театр оперы и балета и Чувашский национальный музей.
МИХАИЛ СЕСПЕЛЬ
(1899 – 1922)
Перевёл с чувашского Юрий Щербаков
В ДНИ СЕВА
Синий сон был сладок пред рассветом,
Снился солнца пышный каравай.
Трудно хлеборобу стать поэтом,
Коль отец командует: «Вставай!»
За окном пастух – рассвет весенний –
Гонит облака на водопой.
Смыл и я остатки сонной лени
Синей родниковою водой.
Мать с отцом в амбаре, их забота –
Семена. Я снаряжаю плуг.
Нараспашку синие ворота –
Ждёт телегу нашу синий луг!
Видно, впрямь пора – готово к севу
Синее отборное зерно.
И глядит нам вслед спросонья дева
В синее соседское окно…
ПАШНЯ НОВОГО ДНЯ
Трудяга-солнце, глянь, рассвета плуг
Выносит, не спеша, на небосвод.
И Новый День – земли родимой друг –
В чувашском поле борозду ведёт.
Пласты столетий перепашет он,
Им снова плодородие даря.
И алым светом будущих времён
Горит на плуге юная заря!
О, новый день! Как жаждет целина
Прикосновенья золотой руки!
Животворящей силою она
В сердцах рождает веры родники!
О, новый день! Ты сеешь над страной
Не зёрна – звёзды в глубь моей земли!
Пройдись по ним заветной бороной,
Чтоб всходы светоносные взошли!
О, новый день! Я знаю наперёд:
Ты не обманешь радости святой!
Пускай судьба чувашская взойдёт
Заветная на ниве золотой!
О, новый день! Твой заповедный труд –
Как песня, что взлетит под облака!
И гусли эту песню разнесут
По всей земле родимой на века!
О, новый день! Грядущего чуваш
В тебе иную душу обретёт.
На поле жизни поле счастья наш
Увидит пробудившийся народ!
О, новый день! Твою святую суть
Хранят сердца чувашские внутри.
Ты укажи им самый верный путь
И радугою дружбы озари!
* * *
Вчера с весною обвенчался сад!
И огород, чужому счастью рад,
Молодожёнам подарил, что мог, –
Подобный солнцу, золотой цветок.
И на берёзе иволга с утра
Им пела величальное вчера.
Сегодня снег укутал огород.
Замёрз цветок и вряд ли оживёт.
Где иволгиной песни красота?
А на берёзе – белая фата…






















