10 августа родился Абай Кунанбаев

Абай Кунанбаев (1845-1904) — великий казахский поэт-просветитель, композитор, основоположник современной казахской письменной литературы, реформатор культуры в духе сближения с русской и европейской культурами на основе просвещенного либерального ислама. В лирических и сатирических стихах выступал против социального зла и невежества. Поэмы «Масгуд», «Сказание об Азиме», «Искандер». В прозаических «Назиданиях» изложил этические, философские и религиозные взгляды. Пропагандист русской литературы, переводил произведения И.А.Крылова, М.Ю.Лермонтова, А.С.Пушкина. Одной из вершин его поэзии стал цикл «Времена года». Его переводили на русский язык многие известные советские поэты. Предлагаем вниманию читателей «Родного слова» переложение Юрия Щербакова.

АБАЙ КУНАНБАЕВ

ВРЕМЕНА ГОДА

Перевод с казахского Юрия Щербакова

ЛЕТО

Июльский зной готовится к атаке.
Степные травы силою полны.
В ковыльном море утонули маки –
Последние творения весны.

За уходящей свежестью в погоню
Кочевье устремляется к реке.
И, словно люди, радуются кони
Воде, что показалась вдалеке.

Блаженства миг! Прохладою объяты,
Они спешат к владениям реки.
И не зазорно им, как жеребятам,
По берегу носиться взапуски!

У птиц окрестных отдых был коротким –
Летят подальше в чащу камыша.
О, как играют бёдрами молодки,
Что ставить юрты радостно спешат!

Хохочут в предвкушении девчата
Над тем, как засмущается джигит,
Когда вдруг белизной из-под халата
Его плечо девичье просквозит!

Торопит бай коня с улыбкой плетью,
От скорой встречи наперёд он пьян.
Кумысом самым лучшим, знает, встретит
Его накрытый щедро достархан.

Аула уважаемые люди
Разделят возвращенья торжество.
И даже плач младенца не разбудит
Плохое настроенье у него!

Как чаем самовар, так щедрым словом
Поделится он мудростью своей,
Чтобы она, как добрый всадник, снова
Опередила всех в байге речей!

Чтоб оценить ничто не помешало
Высокой байской мысли оборот,
Взлетит сердито посох аксакала:
«Мол, пастухи, гоните дальше скот!

И нечего тут ползать на коленях!
Пускай до дыр протрёте вы чапан,
Кумыса не нальют вам, дети лени!
Не позовут за байский достархан!»

А юность без хмельного веселится!
Ей кажется, что выше счастья нет,
Чем в небеса, подобно ловчей птице,
За диким гусем ринуться вослед!

И я смеюсь. А что мне остаётся –
Седому старцу, в ком джигит живёт?
Я улыбаюсь ласковому солнцу
И дню степному, полному забот.

Родной аул меня улыбкой этой
И верой в то сегодня наградил,
Что радоваться наступленью лета
Моих ещё надолго хватит сил!

ОСЕНЬ

Застыла степь в предчувствии дождей,
Угрюмо зябнет под кошмой тумана.
И только жеребята – кто резвей –
Беспечно выясняют без обмана.

Бесстыжий ветер оголил тела
Деревьев, что состарились до срока.
И даже детвора невесела.
В траве пожухлой нет былого сока.

Дубится в бочках кожа-сыромять,
Что шкурами скота была когда-то.
Успеть бы мастерицам залатать
До холодов и шубы, и халаты.

На юг стремятся клинья журавлей.
Дни монотонны, словно шаг верблюдов.
Чтобы в ауле стало веселей,
Должно в степи случиться, видно, чудо.

А вместо чуда – злобные ветра
И старому, и малому в заботу.
Для псов пришла голодная пора –
Хоть на мышей устраивай охоту!

Песок и снег друг другу – не враги,
Они – враги аульному народу.
И если б не горели очаги,
Совсем плохое было б время года.

ЗИМА

Всему живому самый лютый враг,
Пришедший в степь надолго и всерьёз,
Впечатывает в землю каждый шаг
Неутомимо, с хрустом злой мороз!

Суровый дед лютует неспроста –
Чтоб не вернулось никогда тепло,
Не пар он выпускает изо рта,
А снеговеев и буранов зло.

Ледышками плюётся, как верблюд,
И юрту одинокую трясёт,
Где от него пощады и не ждут
Хозяева. Совсем наоборот!

Он поджидает молча их детей,
Клеймя жестоко щёки и носы.
Пастух в шубейке съёжился своей,
Ему минуты длятся, как часы!

Как трудно сохранить несчастный скот,
Коль пастбища сейчас под властью вьюг,
И волчья стая злобная вот-вот
Замкнёт, служа морозу, смертный круг!

Пастух, скорей табун перегоняй
В иное место и не жди наград!
Да, злы на нас Конай* и Кондыбай*,
А всё ж не заморозят, не съедят!

* Соседние аулы, с которыми соперничал род Абая – тобыкты.

ВЕСНА

Земля согрета ласковым теплом,
В весеннем ветре – аромат цветов,
И тополь машет радостно крылом,
Как будто с ветром улететь готов.

Бывает всё же радость без причин!
Не верите? Глядите – вот она!
От мала до велика род един
Необъяснимой радостью! Весна!

Сошлись кочевья на груди земной
За этим счастьем солнечного дня!
Здесь все соседи кажутся роднёй!
Не кажутся! Они и есть – родня!

Жизнь торжествует! Верблюжонка мать
Ликующею песнею зовёт.
Текут отары. Птицам прославлять
Не надоест и степь, и небосвод!

Над озером из чащи камыша
Тяжёлый гусь тревогою взметён.
И, ремесло охотничье верша,
Твой сокол устремляется вдогон!

Летишь за ним с надеждою: вот-вот
Та девушка, которой краше нет,
Окликнет и в добычу заберёт
Не птицу – сердце до скончанья лет!

Кипит под ней тюльпанная волна,
И славу ей возносят соловьи,
Как будто на коне сама весна
Ворвалась в ожидания твои!

Она зовёт людей на добрый труд –
Удвой стада и целину засей!
Тем, кто земле все силы отдадут, –
Лишь тем и быть счастливыми на ней!

Прекрасен по весне родимый край,
И справедлив Всевышнего закон:
Сторицею получит урожай
Тот, кто со степью солнцем обручён!

Щедра земля по милости Творца,
Живителен её глубинный сок,
Питающий надеждою сердца
На обновленья вечного итог!

О, дух весны! Ты сокрушаешь льды!
Ты делаешь и труса храбрецом!
Ты старца можешь сделать молодым
И мёртвый камень оживить ростком!

Ты можешь совершить… Нет, совершил!
Опять наш аксакал – о, чудеса! –
Чья седина белее всех вершин, –
Детей и птиц услышал голоса!

Увидел, как над юртой россыпь звёзд
Выносит в небеса поднос луны,
Как протянулся вдаль рассветный мост
Из бархата ночного глубины.

Как заскользила по нему заря,
Прекрасная и юная, тайком.
Румянец на щеках её не зря –
Грядёт свиданье с солнцем-женихом!

Да только у светила есть земля,
Других ему не надобно невест!
Об этом ветер травам, тополям –
Всему живому повестил окрест!

О, как земля избранника ждала,
Вся поседев морозною зимой!
И так цветёт от вешнего тепла,
Как не мечталось расцвести самой!

Мы все – от солнца! Вижу наяву,
Как хорошо степи в его тепле.
Люблю, надеюсь, верю – тем живу
Весною на разбуженной земле!

Поделиться:


10 августа родился Абай Кунанбаев: 1 комментарий

  1. В его честь названы улицы, районы и целые поселения. Его произведения стали классикой казахской и мировой литературы. Поэт, философ, просветитель и общественный деятель Абай Кунанбаев — это одна из выдающихся личностей Казахстана.
    Благодаря мастерским переводам стихов Кунанбаева с казахского языка на русский мы понимаем, чем жил и дышал поэт конца первой половины XIX века, родившийся в семье бая, то есть человек образованный и просвещённый.
    Спасибо, Юрий Щербаков, за переводы!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *