Гузель Идрисова. Стихи. Перевёл с татарского Сергей Масловский.

Всё, что я знаю о поэтессе Гузели Идрисовой, – это то, что она написала о себе на портале стихи.ру: «Уважаемый читатель! Я очень рада, что вы зашли на мою страничку. Спасибо, что прочитали мои стихи. Всё моё творчество пронизано добротой, потому что я уверена, что только доброта спасёт мир. Желаю вам, чтобы вы жили в радости, в любви. Будьте здоровы и счастливы! Я – педагог на пенсии». С недавнего времени я сам стал делать подстрочные переводы с татарского, а потом уже лепить из них литературные переложения. Так что имел возможность оценить качество первоисточника – стихи Гузели Идрисовой, автора нескольких книг на татарском языке. Мне кажется, что она – одарённый литератор. А вам?

Сергей Масловский.


ГУЗЕЛЬ ИДРИСОВА

Перевёл с татарского Сергей Масловский

ТАИНСТВЕННЫЙ КЛЮЧ

Я ключ от счастья сделала, друзья.

Ко мне, кому он нужен, подходите –

Вам этот ключ отдам бесплатно я,

Чтоб счастье вам открылось в чистом виде.

Волшебные ключи я раздаю –

Берите, не стесняясь, ключик этот,

Чтоб счастье обретя, жить как в раю,

Чтоб радостью наполнилась планета.

Всю душу в те ключи вложила я!

Любой красив и весь в узорах, кстати.

При этом, в каждом красота своя –

Берите все, не бойтесь, что не хватит!

Мой ключик прост – вот сделай поворот,

Почувствуй, как легко он удаётся!

Ещё чуть влево поверни, – вот-вот! –

Ты Это видишь? Это счастье льётся!

Боишься сглаза? – Ключ не выпускай!

Зачем же счастьем рисковать напрасно?

Ты ключик вправо поверни, давай –

И счастье спрячь в местечке безопасном.

Шагать, бежать, глядеть на облака,
Ребёнка голос слышать из коляски,

Всё это счастье, – всё наверняка! –

Как запахи цветов, рассвета краски.

За счастье ты прими возможность спать,

С друзьями быть всегда и улыбаться,

Любить и что-то вечно созидать –

Должно всё это счастьем называться!

Мы любим размышлять и рассуждать,

Мы любим говорить и слушать любим,

Хотим родных здоровье поддержать –

Вот смысл счастья! От него ль отступим?

Всё перечислить, всё пересчитать

Не смогут никогда, наверно, люди –

Всё не вместить и в толстую тетрадь,

Но главное – пусть в мире войн не будет!

Мы счастьем наш покой могли б назвать.

Жить беспокойно нам совсем негоже –

Бед и печалей Ты не дай нам знать,

От всех несчастий охрани нас, Боже!..

Мой ключик потеряв, вы не грустите,

Для грусти нет особенных причин,

Ко мне, друзья, ещё раз приходите,

Я сделаю вам новые ключи.

БЕССОННАЯ НОЧЬ

Провела эту ночь без сна –

В голове стих родился новый.

Где тетрадь моя? Вот она!

Запишу-ка стих слово в слово.

Так легко мне, когда пишу,

Я счастливее всех на свете –

Если стих удался, спешу

Прочитать его сразу детям.

Как непросто всё, Боже мой!

Не любой может стать поэтом!

«Ты пиши для себя самой!» –

Мне душа говорит при этом.

ЛЮБЛЮ ЖИЗНЬ

Сорвать весенний лист мечтает ветер,

Но держится он крепко, не сдаваясь.

Осенний лист куда слабей, заметим –

Он падает на землю отрываясь.

Коль молод человек – он лист весенний.

Где силы он берёт никто не знает.

Но мчатся годы – нет от них спасенья –

И бодрость человеческая тает.

Метаморфозы жизни не забудь! –

«Зелёный цвет» нам не на век даётся!

Мелькает годы, всё короче путь –

Уходит зелень, охра остаётся.

Пусть жизни ветры горькие всегда

Минуют нас и не над нами вьются!

Пусть Божья воля, милость, доброта,

Пока живём мы, с нами остаются.

«О, жизнь моя – ты сказочное море!

Пусть ты сложна, но всё тобою дышит.

Люблю тебя и в радости, и в горе!» –

Кричу я на весь мир, пусть он услышит!

ГВОЗДЬ КОЛЫБЕЛИ

В нашем доме в потолок
Гвоздь был вбит секретный.

Рассказать он много б мог –

Этот гвоздь заветный.

Колыбель на том гвозде

Вешали, ребята.

Девять выросло детей

В люльке той когда-то.

Только выпрыгнет один

Из той люльки лихо,
Как другой уже, гляди,

Спит-сопит в ней тихо.

И не плакал в ней любой

С песней мелодичной,

Хлебушек жуя ржаной

В марлечке обычной.

Мама, торопливо мне

Мякиш в рот вложила:

«Детка ты не плачь во сне,

Потерпи!» – просила.

В поле шла, хватая серп,

По тропе знакомой.

Мы же, высосавши хлеб,

Ждали маму дома…

Ох, скулили, Боже мой,

Плача от бессилья…

В потолке тот гвоздь немой –

Памятною былью…

Но без прошлого пути

В будущее не войти.

ПУСТЬ СЧАСТЬЕ БУДЕТ МОИМ

ПОДАРКОМ

Хочу подарить я тебе счастья птицу.

Зимою и летом пусть будет с тобой.

Она уже есть у меня, ты трудиться

Ту птицу искать не спеши, дорогой.

Что счастье искать? Ведь оно не терялось!

Ждёт рядом оно – лишь ладонь протяни.

Возьми! Если мыслишь: «А ей что осталось?

Любовь?» Да любовь! Ты любовью верни.

Лишь не выбирай, но и не выбирайся,

Пойми, твоё счастье – в руках у меня.

Звёзд не обещаю, понять постарайся –

Но буду любить, в сердце нежность храня.

Поделиться:


Гузель Идрисова. Стихи. Перевёл с татарского Сергей Масловский.: 2 комментария

  1. Самобытная, большая татарская поэтесса! Молодец, Сергей, что сделал такой замечательный литературный перевод!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *