Василь Симоненко (1935 – 1963). «Нет, не погибла Украина!» Перевёл с украинского Юрий Щербаков.

Я помню вас. Сурова быль. А небыль…

Тогда пожарищ злые языки

Лизали жадно пасмурное небо,

Что самолёты рвали на куски.

Тогда вас называли люди псами,

Вас, что лизали немцам сапоги.

Кричавших «Хайль!» охрипшими басами

И «Ще не вмерла!» – ненависти гимн.

Где вы прошли – остались лишь руины.

Убийцы! Не забуду никогда,

Как гневной кровью «ненька Украина»

Плевала в хари вам и господам.

Что ненька-мать? Её бы вы пропили

И продали б народ родной земли.

Да вот наперекор фашистской силе

Пришли на Украину «москали»!

Но, видно, тех уроков было мало!

Торгуете опять землёй моей

И снова, как тогда, на хлеб и сало

Зовёте в гости новых палачей!

А только гнить вам, гады, по чужбинам,

Покуда пекло вас не приберёт!

И знайте: ще не вмерла Україна, –

И не умрёт!

Поделиться:


Василь Симоненко (1935 – 1963). «Нет, не погибла Украина!» Перевёл с украинского Юрий Щербаков.: 4 комментария

  1. Знал бы поэт, как будет актуально его стихотворение спустя много лет.

  2. Замечательные стихи!
    Спасибо, Юрий Николаевич, за перевод!

Добавить комментарий для Анатолий Воронин Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *