Родной язык – он как тугой ремень!

ПУБЛИЦИСТИКА

ОЛЕГ СЕВАСТЬЯНОВ

РОДНОЙ ЯЗЫК – ОН КАК ТУГОЙ РЕМЕНЬ!

Много афоризмов существует о работе литературных переводчиков. Но когда я знакомился с новыми книгами из проекта «Литературной газеты» – «Переводы Юрия Щербакова», на ум чаще всего приходили строки великого земляка – астраханца Василия Тредиаковского: «Переводчик от творца только именем рознится!» В сборниках переложений Юрия Щербакова «На разбуженной земле» (переводы с казахского и ногайского), «Мой Кавказ» (переводы с языков народов Кавказа), «Вся Россия» (переводы с языков народов России) собраны произведения 59 авторов, представляющих 26 национальных литератур. Если к этим славным именам добавить поэтов, чьи стихи составили предыдущие книги проекта «Степное братство» (переводы с казахского, 2013 год) и «Поклон Калмыкии» (переводы с калмыцкого, 2015 год), то список станет ещё внушительнее! Так вот, имя переводчика я бы праву поставил в один ряд с теми, кого он переводил!
Читать далее

Непротивление по Чухраю

ПУБЛИЦИСТИКА

 АЛЕКСАНДР ТОКАРЕВ

 НЕПРОТИВЛЕНИЕ ПО ЧУХРАЮ

Новый фильм Павла Чухрая «Холодное танго» не тянет даже на «идеологическую диверсию». Все поднятые в картине темы (Прибалтика, переходящая из рук в руки, «оккупация» советская и немецкая, и вновь советская с последовавшей за ней депортацией «врагов народа») уже отражались и в советском, и в постсоветском кинематографе.

Современному зрителю вообще всё это мало интересно, его больше «Пираты Карибского моря» занимают. Уже привычными стали полупустые залы, где демонстрируются фильмы с каким-то намёком на размышление. Впрочем, речь не об этом, а о самой картине.
Читать далее

«Я его слепила из того, что было…», или Страсти по «Владимиру»

ПУБЛИЦИСТИКА

АЛЕКСАНДР ТОКАРЕВ

«Я ЕГО СЛЕПИЛА ИЗ ТОГО, ЧТО БЫЛО…»,

или Страсти по «Владимиру»

Замахнуться на древнерусскую историю, приправив её «шекспировскими» страстями, конечно, не грех. И поставить «Гамлета» при желании может даже руководитель самодеятельного кружка, как в фильме «Берегись автомобиля».  Но если кто-то сам вдруг попытается дотянуться до высот Шекспира, используя при этом в качестве материала русскую историю, трактуя и переворачивая её при этом, как душе угодно, то пусть делает это на уровне титана эпохи Возрождения. Иначе в результате всех усилий на выходе получается какой-то дурной фарс, а не историческая драма.

К сожалению, по этому дурному и ложному пути и пошёл Станислав Таюшев – автор пьесы «Златая цепь» и режиссёр поставленного по ней спектакля «Князь Владимир», премьера которого состоялась в Астраханском драмтеатре 23 июня.
Читать далее

Любовь здесь больше не живёт

На афише нового фильма Андрея Звягинцева «Нелюбовь» женщина закрывает лицо руками. Кажется, что она в отчаянии и не хочет видеть то, что происходит вокруг.

Смотреть картину тяжело. Порой хочется так же вот закрыть глаза и не слышать чудовищных в своей циничности речей героев и не видеть совершаемых ими отвратительных поступков. А после просмотра ком подкатывает к горлу, и какое-то время ты не в силах произнести ни слова.

Если в «Левиафане» у Звягинцева главное зло – это система, уничтожающая человека, то здесь зло – сам человек, в котором нет ничего человеческого.
Читать далее

Каста Избранных

Невесёлые заметки ко Дню Русского языка

 Литература уходит от читателя, человек перестает читать, некогда самая читающая страна превратилась в одну из самых безграмотных…

Как часто подобные стенания можно услышать и от нашей писательской братии, и от оставшихся в живых неравнодушных и принципиальных школьных учителей, да и вообще ото всех, кто так и или иначе обеспокоен состоянием сегодняшнего разношёрстного российского общества, связующими звеньями которого были и остаются русский язык и русская культура. А литература ведь и является хранительницей языка, и прежде всего – литература художественная, а не просто необходимая для работы или жизнедеятельности информация.
Читать далее