Полные версии русских поговорок. Вы знали?

Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса].

Собаку съели, [хвостом подавились].

Ума палата, [да ключ потерян].

Два сапога пара, [оба левые].

Дураку хоть кол теши, [он своих два ставит].

Рука руку моет, [да обе свербят].

Везёт как [субботнему] утопленнику, [баню топить не надо].

Ворон ворону глаз не выклюет, [а и выклюет, да не вытащит].

Гол как сокол, [а остёр как топор].

Голод не тётка, [пирожка не поднесёт].

Губа не дура, [язык не лопата].

За битого двух небитых дают, [да не больно-то берут].

За двумя зайцами погонишься — ни одного [кабана] не поймаешь.

Кто старое помянет — тому глаз вон [а кто забудет — тому оба].

Курочка по зёрнышку клюет, [а весь двор в помёте].

Лиха беда начало, [есть дыра, будет и прореха].

Молодые бранятся — тешатся, [а старики бранятся — бесятся].

Новая метла по-новому метёт, [а как сломается — под лавкой валяется].

Один в поле не воин, [а путник].

От работы кони дохнут, [а люди — крепнут].

Пьяному море по колено, [а лужа — по уши].

Пыль столбом, дым коромыслом, [а изба не топлена, не метена].

Рыбак рыбака видит издалека, [потому стороной и обходит].

Старый конь борозды не испортит, [да глубоко не вспашет].

У страха глаза велики, [да ничего не видят].

Чудеса в решете, [дыр много, а выскочить некуда].

Шито-крыто, [а узелок-то тут].

Язык мой — враг мой, [прежде ума рыщет, беды ищет].

Поделиться:


Полные версии русских поговорок. Вы знали?: 2 комментария

  1. Да, спасибо, очень интересно. Я тоже находила уже такую информацию. И что интересно, смысл пословицы с продолжением порой меняется на противоположный! Например, «О мертвых — либо хорошо, либо ничего… Кроме правды!» Вот так пословица призывает говорить правду, а не скрывать о мертвых ничего. И таких примеров множество! Кому было выгодно менять смыслы наших пословиц?!

Добавить комментарий для Алексей Казанцев Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *