Как же хочется жить!
Видеть майские росы,
Замечать, как ликует,
Порхая над миром, весна,
Как белеют в ночи
И листвою трепещут берёзы,
Прикасаясь к стволам белоснежным,
Да не из окна!
Ах, как хочется жить,
Крошку-внучку качая на ручках,
Дочь обнять, мать к груди
С поцелуем заветным прижать!
Вновь любить и творить.
Пусть над миром развеются тучи.
Всё ещё впереди!
Всё ещё к нам вернётся опять!
Тьфу на вирус на дурацкий!
Будем жить не днём вчерашним.
Шум берёзок, вязов тень —
Будет солнце, будет день!
Спасибо за отзыв.
Спасибо за искру позитива, Дина! Трудно удерживать равновесие во всём этом этом карантине…
Очень трудно, это — напряжённое равновесие. Но нужно держаться и верить в лучшее, без этого — никак!
Перевод этого стихотворения на ногайский язык Анвар-Беком Култаевым. Мы с ним поддерживаем сейчас друг друга взаимными переводами:
ЯШАМАГА БЕК СУЬЕМЕН!
Дина НЕМИРОВСКАЯ
***
ЯШАМАГА БЕК СУЬЕМЕН,
МАЙ ШЫКЛАРЫН КОЬРЕРГЕ,
АНЪЛАМАГА ЭМ БИЛМЕГЕ,
ЯЗ ДУНЫЯ КЕЗГЕНИН,
АГАРГАНЫН КЕШЕЛЕР,
АК КАЙЫН ДА ЯПЫРАГЫН,
БУТАКТАН ТАСЛАГАНЫН,
ТЕРЕЗЕМНИНЪ ТУЬБИННЕН!
ЯШАМАГА=АВ СУЬЕМЕН!
ЙЫЛЫ КОЛДА ТУТПАГА,
КЫЗДЫ АЛЫП КОЙНЫМА,
ЮМСАК БЕТИП ОЬППЕГЕ!
ТАГЫ ЯЗЫП ТУРМАГА.
ТАЙСЫН БУЛЫТ ЕР ШАРДАН.
БАЬРИ ЗАТ ТА АЛДЫДА!
БАЬРИ КАЙТАР ТАГЫ ДА!
*** Коьширген Анвар-Бек КУЛТАЕВ.
Какое трепетное стихотворение. Здорово.
Благодарю!